Canción 0314 Tomár parash chaŕáye rekhecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár parash chaŕáye rekhecho
Bhúloke dyuloke goloke Sattár prati palake Tomár haraś bhariyá diyecho Udbhásita áloke |
You have extended Your divine touch
On earth, sky, and heaven, To each entity every instant. Infusing exhilaration, You impart Manifest splendor. |
Has extendido Tu divino tacto
Sobre la tierra, el cielo y el paraíso A cada entidad en cada instante. Infundiendo regocijo, Tú impartes El esplendor manifiesto. |
Mádhurii tomár nahi máne máná
Jaŕ o cetan jáná ná jáná Sabete pashiyá sabete mishiyá Sabete jagáye cetaná Mádhurii tomár nahi máne máná Tomár preśańá dyuloker dyuti Námáye eneche bhúloke |
Your sweetness defies explanation...
Inanimate and animate, known and unknown, Penetrating all, uniting all, Consciousness awakens everyone. Your sweetness defies explanation... At Your direction, heaven's glow Is brought down to this earth. |
Tu dulzura desafía las explicaciones...
Inanimado y animado, conocido y desconocido, Penetrándolo todo, uniéndolo todo, La conciencia despierta a todos. Tu dulzura desafía toda explicación... Bajo Tu dirección, el resplandor del cielo Es atraído a esta tierra. |
Hásite tomár cáṋdo je háse
Se hásite jale joyár áse Tomár álote dhará uttál Tále spandita ákásh vátás Tomár mamatá alakár sudhá D́háliya diyeche triloke Jhalake jhalake jhalake |
With Your smile, the moon also smiles;
With that smile comes the rising tide. With Your light, this world is upraised; With rhythm do the sky and air vibrate. With Your love, celestial nectar Inundates the three worlds;[nb2] They shine, shine, shine. |
Con Tu sonrisa, la luna también sonríe;
Con esa sonrisa viene la marea creciente. Con Tu luz, este mundo se eleva; Con ritmo vibran el cielo y el aire. Con Tu amor, el néctar celestial Inunda los tres mundos; Ellos brillan, brillan, brillan. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirbrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomár parash chaŕáye rekhecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse