Canción 0279 Tomáy kii náme d́ákibo go
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáy kii náme d́ákibo go
Kii bá habe tava arcaná Kon prayojan kusuma candan Sabi jabe tava kalpaná |
Lord, by what name should I call Thee,
And what would Your worship be? Of what use are flowers and sandalwood, When everything happens by Your will? |
Señor, ¿por cuál nombre debo llamarte?
¿Y cómo sería Tu adoración? ¿Para qué son las flores y el sándalo, Cuando todo sucede por Tu voluntad? |
Lokátiita tumi sabára upare
Sakala sattá tomári bhitare Kon upacáre pújiba tomáre Kon mandire karibo sthápaná |
Transcendental, You are above all;
All that exists is within Thee. With what apparatus could I pay You homage; In what temple would I install it? |
Trascendental, Tú estás por encima de todo;
Todo lo existente está dentro de Ti. ¿Con qué ceremonia podría rendirte veneración? ¿En qué templo la realizaría? |
Ácho carácare anale anile
Ákáshe pátále dúr nabhoniile Náhi áváhan náhi visarjan Mantra tomáy báṋdhite páre ná |
You are in everything— in fire and wind,
In heaven and in hell, and in the far azure. There is no invoking, no relinquishing; Incantation cannot restrict Thee. |
Tú estás en todo: en el fuego y en el viento,
En el cielo y en el infierno, y en el lejano azul celeste. No hay invocación ni abandono; El sortilegio no puede limitarte. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy kii náme d́ákibo go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse