Canción 0254 Mana bhese jáy sajala háoyáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Mana bhese jáy sajala háoyáy
Campaka surabhi mákhi Se je acená baṋdhu práńera sab madhu D́háliyá táre go d́áki |
Mind goes on floating in the damp breeze,
Smeared with fragrance of magnolia. The unknown lover, He is all of life's sweetness; Fervently, I summon Him. |
La mente sigue flotando en la brisa húmeda,
Untada con fragancia de magnolia. El amante desconocido, Él es toda la dulzura de la vida; Fervientemente, lo invoco. |
Kena se theke jáy dúr videshe
Kena se náhi áse káche Kena go mor páne náhi tákáy se Kena se dúre theke náce Táhári chande gáne cali je tári páne Je rekheche nijere d́háki |
Why does He remain far afield;
Why does He not come near? Oh why does He not gaze at me; Why does He dance at a distance? In His cadence and song, I go toward Him, Who has kept Himself concealed. |
¿Por qué permanece lejos?
¿Por qué no se acerca? ¿Por qué no me mira? ¿Por qué baila a distancia? En Su cadencia y canto, voy hacia Él, Que se ha mantenido oculto. |
Nahe go nahe go nahe dúre se
Se je more sab ceye bhálabáse Vipade sampade tháke páshe páshe Dekhá náhi diye se je mrdu háse Jadio acená nahe se ajáná Tár liilá bujhite ná báki |
No, no, no, He is not far away;
He is the one who loves me best. In fortune and misfortune, He stays by my side; Keeping out of sight, He smiles tenderly. Though unknown, He is not unfamiliar; About His liila, there's no more to grasp. |
No, no, no, Él no está lejos;
Él es quien mejor me ama. En la fortuna y en la desgracia, Él permanece a mi lado; Manteniéndose oculto, Él sonríe tiernamente. Aunque desconocido, Él no es desconocido; Sobre Su liila, no hay más que comprender. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Mana bhese jáy sajala háoyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse