Canción 0254 Mana bhese jáy sajala háoyáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mana bhese jáy sajala háoyáy

Campaka surabhi mákhi

Se je acená baṋdhu práńera sab madhu

D́háliyá táre go d́áki

Mind goes on floating in the damp breeze,

Smeared with fragrance of magnolia.

The unknown lover, He is all of life's sweetness;

Fervently, I summon Him.

La mente sigue flotando en la brisa húmeda,

Untada con fragancia de magnolia.

El amante desconocido, Él es toda la dulzura de la vida;

Fervientemente, lo invoco.

Kena se theke jáy dúr videshe

Kena se náhi áse káche

Kena go mor páne náhi tákáy se

Kena se dúre theke náce

Táhári chande gáne cali je tári páne

Je rekheche nijere d́háki

Why does He remain far afield;

Why does He not come near?

Oh why does He not gaze at me;

Why does He dance at a distance?

In His cadence and song, I go toward Him,

Who has kept Himself concealed.

¿Por qué permanece lejos?

¿Por qué no se acerca?

¿Por qué no me mira?

¿Por qué baila a distancia?

En Su cadencia y canto, voy hacia Él,

Que se ha mantenido oculto.

Nahe go nahe go nahe dúre se

Se je more sab ceye bhálabáse

Vipade sampade tháke páshe páshe

Dekhá náhi diye se je mrdu háse

Jadio acená nahe se ajáná

Tár liilá bujhite ná báki

No, no, no, He is not far away;

He is the one who loves me best.

In fortune and misfortune, He stays by my side;

Keeping out of sight, He smiles tenderly.

Though unknown, He is not unfamiliar;

About His liila, there's no more to grasp.

No, no, no, Él no está lejos;

Él es quien mejor me ama.

En la fortuna y en la desgracia, Él permanece a mi lado;

Manteniéndose oculto, Él sonríe tiernamente.

Aunque desconocido, Él no es desconocido;

Sobre Su liila, no hay más que comprender.

Notas

  1. Traducido por Arun Jacobson

Grabaciones

  • Escucha la canción Mana bhese jáy sajala háoyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse