Canción 0118 Varaśá eseche bharasá eseche

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Varaśá eseche bharasá eseche

Cátaker trśá mit́eche

Shuśka trńerá shyámala shobháy

Gálicár rúp dhareche

Monsoon has come; faith has arrived...

The chatak's thirst has been satisfied.

The dried grass, in verdant beauty,

Has assumed the form of carpeting.

El monzón ha llegado; la fe ha arribado...

La sed del chatak ha sido saciada.

La hierba seca, en belleza verde,

Ha adoptado la forma de alfombrado.

Jal paŕiteche jhamájham kare

Amarár sudhá jena jhare paŕe

Háráno mádhurii tarute phireche

Jiiverá nútan práń peyeche

Making pitter-patter, rain's been falling down,

As if heaven's ambrosia drips to the ground.

In trees, the sweetness lost has been revived;

The animals have got new life.

Chapoteando, la lluvia ha estado cayendo,

Como si el néctar celestial gotease hacia el suelo.

En los árboles, la dulzura perdida ha renacido;

Los animales han obtenido nueva vida.

Áji) Calo chut́e cali lakśyer páne

Duranta gáne durdama práńe

Phire cáhibár ghume kát́ábár

(Áj) Sab avasar cale geche

Come now, let us race toward the target

With relentless song and dogged spirit.

Reminiscence and sleeping in...

Today, all scope for that has vanished.

Vengan ahora, corramos hacia el objetivo

Con canciones implacables y espíritu tenaz.

Rememorando y durmiendo hasta tarde...

Hoy, la flexibilidad para ello ha desaparecido.

Notas

  1. Traducido por Paresh Flores

Grabaciones

  • Escuchar la canción Varasa eseche bharasa eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse