Canción 0111 Veńukár van kii kathá kay (áji)
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Veńukár van kii kathá kay (áji)
Pátá jharibár vedanáte háy Múk mukhe se je cáhiyá ray |
Today, the bamboo grove tells what story?
Ah me, out of grief for the falling leaves, At that, mute-faced, she stays gazing. |
Hoy, ¿qué historia cuenta la arboleda de bambú?
Ay de mí, por el dolor de las hojas caídas, Permanece mirando, muda. |
Háráyeche se je sab shyámalimá
Dhúlijhaiṋjháy sakal suśamá Betasakuiṋje niipanikuiṋje Madhu váyu ár nahi bay |
She's been losing all her greenery;
With dust storms, each exquisite beauty. In kadam and rattan groves, A pleasant wind no longer blows. |
Ha estado perdiendo todo su verdor;
Con tormentas de polvo, cada belleza exquisita. En las arboledas de kadam y ratán, No sopla más un viento agradable. |
Rudra devatá e kii tava khelá
Anala dáhane akaruńa liilá Varśár sur áro kata dúr Cátak jáciche marutrśáy |
Fearsome Lord, what is this Your game,
A ruthless sport neath fire flames? How far away is the monsoon's melody? With desert-thirst, pied cuckoo is pleading |
Temible Señor, ¿cuál es Tu juego,
Un deporte despiadado bajo las llamas de fuego? ¿Tan lejos está la melodía del monzón? Con sed del desierto, el críalo blanquinegro suplica. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escuchar la canción Venukar van kii katha kay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse