Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi ele álo jharále
Ámár e phulavane Rúp chaŕiye priiti jágiye Kothá gele ke jáne |
You came and shed effulgence
At this, my floral garden. Color having scattered, love having wakened, Who knows where You went. |
Viniste y derramaste refulgencia
En este, mi jardín de flores. El color se ha dispersado, el amor ha despertado, Quién sabe adónde fuiste. |
Bhálabásár riiti bojhá dáy
Kabhu káche kabhu dúre jhalakáy Kakhano vindu kakhano sindhu Sájo prati kśańe |
Understanding style of affection, it is hard;
Shines sometimes from close-by, sometimes from afar. On occasion a drop, on occasion an ocean, Every moment You don a dress. |
Comprender el estilo del afecto es difícil;
Brilla a veces de cerca, a veces de lejos. A veces una gota, a veces un océano, Cada momento te pones un vestido. |
Peyechi baleo balá náhi hay
Hárái hárái mane sadá bhay Antariikśe shuni tava jay Bhese áse pavane |
I've achieved, even by force saying so cannot be;
Lost am I, lost am I, in mind always fear. Thine is the victory, from stellar space I hear– Floating on the wind it descends. |
Lo he logrado, ni siquiera decirlo a la fuerza no puede ser;
Perdido estoy, perdido estoy, siempre el miedo en mente. Tuya es la victoria, desde el espacio estelar escucho. Flotando en el viento desciende. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele álo jharále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse