Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áṋdhár hrday álo kare (ámár)
Ke ele go ke ele Bháver ghore acin pure Niye gele more sur d́hele |
My dark heart, illuminating,
Oh Who came, Who appeared? With trance of ideation, to an unknown city Myself You carried, lavishing melody. |
Mi oscuro corazón, iluminador,
Oh ¿Quién vino, quién apareció? Con trance de ideación, a una ciudad desconocida. Me llevaste llevaste, prodigando melodía. |
Tomár gati chande amar
Tomár giiti bhará carácar Tomár dyuti avinashvar Doláy dharáy hindole |
Supernal is Your movement in rhythm;
All Creation is imbued with Your hymn. Your radiant splendor is imperishable; In its cradle the world is made to swing. |
Supremo es Tu movimiento en ritmo;
Toda la Creación está imbuida de Tu himno. Tu radiante esplendor es imperecedero; En su cuna el mundo se balancea. |
Tomár priitir nái tulaná
Nitya nutan unmádaná Púrńa kare dey sádhaná Ucchalatáy uttále |
For Your affection, I have no comparison,
Always novel and a great agitation. It fulfills sacred endeavor With a liveliness billowy. |
Para tu amor no tengo comparación,
Siempre novedoso y de gran agitación. Cumple esfuerzo sagrado Con una vivacidad ondulante. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár hrday álo kare cantada por Pooja Chakraborty en Sarkarverse