Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kon se deshe ácho tumi
Ogo priya etadin Dáo ni dekhá kao ni kathá Bojho ni vyathá priitihiin |
You are in which country
For so long, oh Darling? Not a sight You granted, not a word You spoke; Deprived of fondness, did You not know agony? |
¿En qué país estás?
¿Durante tanto tiempo, cariño? Ni una vista concediste, ni una palabra que pronunciaste; Privada de cariño, ¿no conociste la agonía? |
Tomár tare dine ráte
Kál ket́eche pratiikśáte Gán geyechi vedanáte Tumi raye gecho acin |
For Your sake, day and night,
Passed in waiting has the time. From grief, a song I've vocalized: Stranger You have gone on staying. |
Por ti, día y noche,
el tiempo tiene pasado en espera. del duelo, una canción que he vocalizado: Extraño, te has quedado. |
Shuńe tháki bhálabáso
Sabár lági káṋdo háso Tabe kena náhi áso Jáno ná ki ámi kata diin |
I keep hearing that You love,
You laugh and cry for everyone. Hence why then do You not come: Don't You know I'm in such need? |
Sigo escuchando que amas,
Ríes y lloras por todos. Por eso, ¿por qué no vienes? ¿No sabes que estoy tan necesitado? |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Kon se deshe ácho tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse