Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Gán geye cale giyechilo se
Madira svapane mohana ánane Man jine niyechilo ki se |
Singing songs He'd departed;
In a heady dream with charming visage, Had He taken the mind captive? |
Cantando canciones había partido;
En un sueño embriagador con un rostro encantador, ¿Había cautivado la mente? |
Tár tare kata jug jege áchi
Kata pal tithi varaś bhulechi Bhulite párini[nb 2] se kant́hakháni Dilo ke sure ráge mishe |
For His sake how many ages am I keen;
I've forgot so many moments, days, and years. Just that piece in throat did not escape my memory Mixed with tune in music mode, what did He give? |
Por Él cuántas edades me afano;
He olvidado tantos momentos, días y años. Sólo ese trozo en garganta no escapó a mi memoria Mezclado con melodía en modo de música, ¿qué dio Él? |
Ájo káne shuni tár padadhvani
Bholáte páreni ajuta ashani Manera gahane madhura svanane Rańita hay se sudhárase |
In ear the sound of His footsteps I still hear;
To forget ten thousand thunderbolts could not be. In the depths of psyche, with a sweet resonance, Echoing is it with emission of ambrosia. |
Al oído el sonido de Sus pasos aún escucho;
Olvidar diez mil truenos no pudo ser. En las profundidades de la psique, con dulce resonancia, Eco es con emisión de ambrosía. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Gán geye cale giyechilo se cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse