Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2349) |
(sandbox 2350) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu tomár námer bharasá niye | ||
Agádh ságar páŕi dobo | |||
Bádhár upal cúrńa kare | |||
Tomár giiti geye jábo | |||
| | |Master, taking Your name's trust, | ||
I'll navigate the unplumbed sea. | |||
Obstructive pebbles having crushed, | |||
Your song I'll go on singing. | |||
|''' | |'''Maestro, tomando la confianza de tu nombre,''' | ||
''' | '''Navegaré por el mar insondable.''' | ||
''' | '''Piedras obstructivas aplastadas,''' | ||
''' | '''Tu canción seguiré cantando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sumukh páne ucca shire | ||
Tomár ketan háte dhare | |||
Lalát́e jayt́iká pare | |||
Navyamánavatá racibo | |||
| | |Head held high and facing forward– | ||
With a hand bearing Your standard, | |||
Worn on brow triumph's [[wikipedia:Tilaka|tilak]], | |||
I'll create a new humanity. | |||
|''' | |'''Con la cabeza en alto y mirando hacia adelante.''' | ||
''' | '''Con una mano llevando Tu estandarte,''' | ||
''' | '''Usado en el tilak de la frente del triunfo,''' | ||
''' | '''Crearé una nueva humanidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Thákbe náko dvandva dvidhá | ||
Trpta habe sabár kśudhá | |||
Sabár práńe báŕiye sudhá | |||
Báṋcár dávi mene nobo | |||
| | |I won't remain with undecided mind– | ||
Everybody's appetite must be satisfied, | |||
In every life ambrosia multiplied; | |||
Right of survival I'll concede. | |||
| ''' | | '''No me quedaré con la mente indecisa.''' | ||
''' | '''El apetito de todos debe ser satisfecho,''' | ||
''' | '''En cada vida se multiplicó la ambrosía;''' | ||
''' | '''Derecho de supervivencia lo concederé.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2350%20PRABHU%20TOMA%27R%20NA%27MER%20BHAROSA%27.mp3 canción] Prabhu tomár námer bharasá niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2350 Prabhu tomár námer bharasá niye]] |
Revisión del 20:55 9 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Prabhu tomár námer bharasá niye
Agádh ságar páŕi dobo Bádhár upal cúrńa kare Tomár giiti geye jábo |
Master, taking Your name's trust,
I'll navigate the unplumbed sea. Obstructive pebbles having crushed, Your song I'll go on singing. |
Maestro, tomando la confianza de tu nombre,
Navegaré por el mar insondable. Piedras obstructivas aplastadas, Tu canción seguiré cantando. |
Sumukh páne ucca shire
Tomár ketan háte dhare Lalát́e jayt́iká pare Navyamánavatá racibo |
Head held high and facing forward–
With a hand bearing Your standard, Worn on brow triumph's tilak, I'll create a new humanity. |
Con la cabeza en alto y mirando hacia adelante.
Con una mano llevando Tu estandarte, Usado en el tilak de la frente del triunfo, Crearé una nueva humanidad. |
Thákbe náko dvandva dvidhá
Trpta habe sabár kśudhá Sabár práńe báŕiye sudhá Báṋcár dávi mene nobo |
I won't remain with undecided mind–
Everybody's appetite must be satisfied, In every life ambrosia multiplied; Right of survival I'll concede. |
No me quedaré con la mente indecisa.
El apetito de todos debe ser satisfecho, En cada vida se multiplicó la ambrosía; Derecho de supervivencia lo concederé. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Prabhu tomár námer bharasá niye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse