Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2516) |
(sandbox 2517) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Táre bhuleo jáy ná bholá | ||
Bhuleo jáy ná | |||
Bhuleo jáy ná bholá | |||
Maner májhe lukiye áche | |||
''' | Shune ney kathá ná balá | ||
|Even having forgot Him, forgetting does not succeed. | |||
Forgotten matters not the least... | |||
Even when forgotten, forgetting does not succeed. | |||
He lies hidden within psyche; | |||
Words unspoken He receives. | |||
|'''Incluso habiéndole olvidado, el olvido no tiene éxito.''' | |||
'''Olvidado no importa lo más mínimo...''' | |||
'''Incluso habiéndolo olvidado, el olvido no tiene éxito.''' | |||
'''Él yace oculto dentro de la psique;''' | |||
'''Palabras no dichas Él recibe.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shune tár mohana báṋshii | ||
Siimá bheuṋge man jáy bhási | |||
Kabhu káṋdi kabhu hási | |||
Halo ki viśama jválá | |||
| | |Upon hearing His [[wikipedia:Bansuri|pipe]] magic, | ||
Mind goes sailing, breaking limits. | |||
Oft I cry, but oft I grin; | |||
Was there burning pain severe? | |||
|''' | |'''Al escuchar Su pipa mágica,''' | ||
''' | '''La mente navega, rompiendo límites.''' | ||
''' | '''A menudo lloro, pero a menudo sonrío;''' | ||
''' | '''¿Hubo dolor ardiente severo?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhese cale núpura dhvani | ||
Kán pete sadá tái shuni | |||
Hrday bharite áshá jál buni | |||
Sájáye barańd́álá | |||
| | |The sound of anklet floats adrift; | ||
I am always listening, so I hear it. | |||
A heart to satisfy, hope's web I knit; | |||
Arranged is the tray for welcoming. | |||
| ''' | | '''El sonido de la tobillera flota a la deriva;''' | ||
''' | '''Siempre estoy escuchando, por eso lo oigo.''' | ||
''' | '''Un corazón para satisfacer, tejo la red de la esperanza;''' | ||
''' | '''Arreglada está la bandeja para la bienvenida.'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, barańd́álá es una cesta de mimbre en forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 62: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2517%20Tare%20bhuleo%20jai%20na%20bhola.mp3 canción] Táre bhuleo jáy ná bholá cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2517%20TA%27RE%20BHULEO%20JA%27Y%20NA%27%20BHOLA%27.mp3 canción] Táre bhuleo jáy ná bholá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2517 Táre bhuleo jáy ná bholá]] |
Revisión del 19:42 7 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Táre bhuleo jáy ná bholá
Bhuleo jáy ná Bhuleo jáy ná bholá Maner májhe lukiye áche Shune ney kathá ná balá |
Even having forgot Him, forgetting does not succeed.
Forgotten matters not the least... Even when forgotten, forgetting does not succeed. He lies hidden within psyche; Words unspoken He receives. |
Incluso habiéndole olvidado, el olvido no tiene éxito.
Olvidado no importa lo más mínimo... Incluso habiéndolo olvidado, el olvido no tiene éxito. Él yace oculto dentro de la psique; Palabras no dichas Él recibe. |
Shune tár mohana báṋshii
Siimá bheuṋge man jáy bhási Kabhu káṋdi kabhu hási Halo ki viśama jválá |
Upon hearing His pipe magic,
Mind goes sailing, breaking limits. Oft I cry, but oft I grin; Was there burning pain severe? |
Al escuchar Su pipa mágica,
La mente navega, rompiendo límites. A menudo lloro, pero a menudo sonrío; ¿Hubo dolor ardiente severo? |
Bhese cale núpura dhvani
Kán pete sadá tái shuni Hrday bharite áshá jál buni Sájáye barańd́álá |
The sound of anklet floats adrift;
I am always listening, so I hear it. A heart to satisfy, hope's web I knit; Arranged is the tray for welcoming. |
El sonido de la tobillera flota a la deriva;
Siempre estoy escuchando, por eso lo oigo. Un corazón para satisfacer, tejo la red de la esperanza; Arreglada está la bandeja para la bienvenida.[nb 2] |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Táre bhuleo jáy ná bholá cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse
- Escucha la canción Táre bhuleo jáy ná bholá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse