Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(sandbox 2514)
(sandbox 2510)
 
(No se muestran 37 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre           </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure           </ref>
|-
|-
|Tumi ámári ámári shudhu
|Tumi bhuvan pláviyá esecho
Diganta ghire mahá ambare
Ańu ańute bhariyá rayecho


Hese calecho eki vidhu
Sabákár páne ceyecho
|You are mine, only mine;
Around the horizon on the vast firmament,


Smiling, just one moon has plied.
Sabáre bhálabesecho
|'''Eres mía, sólo mía;'''
|Flooding the world You have come;
'''Alrededor del horizonte en el vasto firmamento,'''
You've been filling each and every atom.


'''Sonriendo, sólo una luna ha surcado.'''
You have looked in everyone's direction;
 
Everybody You have loved.
|'''Inundando el mundo Tú has venido;'''
'''Has llenado todos y cada uno de los átomos.'''
 
'''Has mirado en la dirección de todos;'''
 
'''A todos Tú has amado.'''
|-
|-
|Maner końe końe bháveri gahane
|Pratham prabháte tava diiptite
Kusume surabhita sushobhita vane
Supta cetaná jáge jiivanete


Tomáre bheve cali tomári kathá bali
Vimal áloke bhúloke dyuloke


Niiras jiivane tumi madhu
Spandita kare diyecho


|In each corner of the mind, at my rumination's depths,
|At first break of day, by Your effulgence,
In a garden decked with blooms having a sweet scent,
In the life a latent cognition awakens.


Musing on You I move, I speak only of Thee;
With pristine light upon earth and in heaven,


You are the honey in a humdrum life.
You have let be made vibrant.
|'''En cada rincón de la mente, en las profundidades de mi rumia,'''
|'''Al despuntar el día, por Tu refulgencia,'''
'''En un jardín adornado con flores de dulce aroma,'''
'''En la vida una cognición latente despierta.'''


'''Musitando en Ti me muevo, Sólo hablo de Ti;'''
'''Con luz prístina sobre la tierra y en el cielo,'''


'''Tú eres la miel en una vida monótona.'''
'''Tú has hecho vibrar.'''
|-
|-
|Hatáshá megh áse iishán końe bháse
|Sandhyáo áse tava niilimáy
Dúre sare tava malay vátáse
Kuláye vihag tava giiti gáy


Tumi cháŕá ár náhi ápanár
Tomár mahimá karuńá garimá


Háráno hrdaye tumi baṋdhu
Anubhúti májhe esecho
|Dejection's cloud arrives and floats at the [[wikipedia:Ishana|northeast]] edge;
|Upon Your azure comes the twilight too;
Far off it withdraws on Your mild breeze from the southwest.
Inside nest Your hymn a bird croons.


Except for You nobody else is my own;
Your majesty, Your kindness, Your glory–


To a heart defeated, You are the cherished ally.
You've arrived amid sense perception.
|  '''La nube del abatimiento llega y flota en el borde Northeast (forma de shiva);'''
|  '''Sobre Tu azul celeste llega también el crepúsculo;'''
'''Lejos se retira en Tu suave brisa del suroeste.'''
'''Dentro del nido, Tu himno un pájaro canturrea.'''


'''Excepto por Ti nadie más es mío;'''
'''Tu majestad, Tu bondad, Tu gloria-'''


'''Para un corazón derrotado, Tú eres el querido aliado.'''
'''Has llegado en medio de la percepción de los sentidos.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20Tumi%20amari%20amari%20shudhu.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2510%20Tumi%20bhuvan%20plaviya%20esecho.mp3 canción] Tumi bhuvan pláviyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20TUMI%20A%27MA%27RI%20A%27MA%27RI%20SHUDHU.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br />






[[Canción 2514 Tumi ámári ámári shudhu]]
[[Canción 2510 Tumi bhuvan pláviyá esecho]]

Revisión actual - 05:32 15 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi bhuvan pláviyá esecho

Ańu ańute bhariyá rayecho

Sabákár páne ceyecho

Sabáre bhálabesecho

Flooding the world You have come;

You've been filling each and every atom.

You have looked in everyone's direction;

Everybody You have loved.

Inundando el mundo Tú has venido;

Has llenado todos y cada uno de los átomos.

Has mirado en la dirección de todos;

A todos Tú has amado.

Pratham prabháte tava diiptite

Supta cetaná jáge jiivanete

Vimal áloke bhúloke dyuloke

Spandita kare diyecho

At first break of day, by Your effulgence,

In the life a latent cognition awakens.

With pristine light upon earth and in heaven,

You have let be made vibrant.

Al despuntar el día, por Tu refulgencia,

En la vida una cognición latente despierta.

Con luz prístina sobre la tierra y en el cielo,

Tú has hecho vibrar.

Sandhyáo áse tava niilimáy

Kuláye vihag tava giiti gáy

Tomár mahimá karuńá garimá

Anubhúti májhe esecho

Upon Your azure comes the twilight too;

Inside nest Your hymn a bird croons.

Your majesty, Your kindness, Your glory–

You've arrived amid sense perception.

Sobre Tu azul celeste llega también el crepúsculo;

Dentro del nido, Tu himno un pájaro canturrea.

Tu majestad, Tu bondad, Tu gloria-

Has llegado en medio de la percepción de los sentidos.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi bhuvan pláviyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 2510 Tumi bhuvan pláviyá esecho