Canción 2472 Káche eso jeo ná dúre
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Káche eso jeo ná dúre
Tháko mor manke bhare Saptaloker mańidyuti tumi Áṋdháre jeo ná sare |
Come close, faraway don't leave;
Stay, having filled my psyche. You're the jeweled luster of the seven worlds; Into darkness please do not recede. |
Acércate, no te vayas lejos;
Quédate, habiendo llenado mi psique. Tu eres el brillo emperijoyado de los siete mundos; Por favor no retrocedas en la oscuridad. |
Jáni mor mane tamasá apár
Sádhya sádhaná kichu náhi tár Karuńáy tava bharasá ámár Dhruvatárá andhakáre |
I know that in my mind is a vast ignorance;
It has no capacity for sadhana. On Your compassion is my reliance, The polestar in darkness gloomy. |
Sé que en mi mente hay una vasta ignorancia;
No tiene capacidad para la sadhana. En Tu compasión está mi confianza, La estrella polar en la melancólica oscuridad . |
Juktite kichu cáhite pári ná
Karuńá jácite náhi kona máná Jugántare e mor eśańá Susikta karo krpániire |
Logically, there is naught that I can wish for;
But compassion, there's no bar to implore. Ages upon ages, it's my fervent aspiration; Drench me please in mercy's tears. |
Lógicamente, no hay nada que pueda desear;
Sino compasión, donde no hay barrera para implorar. Era tras era, es mi ferviente aspiración; Impregname, por favor, en lágrimas de misericordia. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Káche eso jeo ná dúre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse