Diferencia entre revisiones de «Canción 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0229 created)
 
Sin resumen de edición
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Vrajavásii
|{{font color|green|Vrajavásii}}
Krśńa darashane vyákula paráńe
Krśńa darashane vyákula paráńe


Línea 14: Línea 14:


Kháoyáte kśiir nanii paritośe
Kháoyáte kśiir nanii paritośe
|People of Braj
|{{font color|green|People of Braj}}
To visit Krsna, in eager spirit,
To visit Krsna, in eager spirit,


Línea 22: Línea 22:


And feed Him milk-sweets to His satisfaction.
And feed Him milk-sweets to His satisfaction.
|'''Gente de Braj.'''
|{{font color|green|'''Gente de Braj'''}}
'''Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,'''
'''Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,'''


Línea 31: Línea 31:
'''Y  alimentarlo con dulces de leche para  Su satisfaccion.'''
'''Y  alimentarlo con dulces de leche para  Su satisfaccion.'''
|-
|-
|Krśńa
|{{font color|green|Krśńa}}
Nánávidha káje vyasta rayechi je
Nánávidha káje vyasta rayechi je


Línea 39: Línea 39:


Orá jena phire jáy vrajabhúme
Orá jena phire jáy vrajabhúme
|Krsna
|{{font color|green|Krsna}}
In many different duties I am engaged;
In many different duties I am engaged;


Línea 47: Línea 47:


That back to Braj they should return.
That back to Braj they should return.
|'''Krsna'''
|{{font color|green|'''Krsna'''}}
'''Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;'''
'''Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;'''


Línea 56: Línea 56:
'''Que deben volver de regreso a Braj.'''
'''Que deben volver de regreso a Braj.'''
|-
|-
|Vrajavásii
|{{font color|green|Vrajavásii}}
Dahile dahile modera dahile
Dahile dahile modera dahile


Chái d́hele dile sab áshá májhe
Chái d́hele dile sab áshá májhe
|People of Braj
|{{font color|green|People of Braj}}
Tortured, tortured, You have tortured us;
Tortured, tortured, You have tortured us;


You poured ashes on our hearts, on all hope therein.
You poured ashes on our hearts, on all hope therein.
|'''Gente de Braj'''
|{{font color|green|'''Gente de Braj'''}}
'''Torturados, torturados, Tu nos has torturado.'''
'''Torturados, torturados, Tu nos has torturado.'''


Línea 76: Línea 76:
'''Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.'''
'''Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canción] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canción] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión actual - 05:15 9 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vrajavásii

Krśńa darashane vyákula paráńe

Esechi bahu kleshe bahu áshe

Ábiira kumkume sájáte jatane

Kháoyáte kśiir nanii paritośe

People of Braj

To visit Krsna, in eager spirit,

With much trouble and much hope, we have come.

We would tenderly adorn Him with red powder

And feed Him milk-sweets to His satisfaction.

Gente de Braj

Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,

Hemos venido ,enfrentando problemas y con mucha esperanza,

Tiernamente lo adornariamos con polvo rojo

Y  alimentarlo con dulces de leche para  Su satisfaccion.

Krśńa

Nánávidha káje vyasta rayechi je

Samay náhi nite ábiira kumkume

Mantrii bale dáo odera bojháo

Orá jena phire jáy vrajabhúme

Krsna

In many different duties I am engaged;

There is no time to accept red powder.

Minister, tell that and explain to them

That back to Braj they should return.

Krsna

Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;

No hay tiempo para aceptar el polvo rojo.

MInistro, diles eso y explicales a ellos

Que deben volver de regreso a Braj.

Vrajavásii

Dahile dahile modera dahile

Chái d́hele dile sab áshá májhe

People of Braj

Tortured, tortured, You have tortured us;

You poured ashes on our hearts, on all hope therein.

Gente de Braj

Torturados, torturados, Tu nos has torturado.

Vertiste cenizas en nuestros corazones, en toda la esperanza que hay dentro.

Áṋkhijale baye kúlahárá haye

Calechi gokule lágite tava káje

With tears flowing, like orphans,

We go to Gokul, Your work to begin.

Con lagrimas fluyendo como huerfanos,

Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse