Diferencia entre revisiones de «Canción 0116 Varaśá eseche niipanikuinje»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Abhidevananda trasladó la página Canción 116 Varaśá eseche niipanikuinje a Canción 0116 Varaśá eseche niipanikuinje sin dejar una redirección)
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 8: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Paresh Flores|group="nb"}}
|-
|-
|Varaśá eseche niipanikuiṋje
|Varaśá eseche niipanikuiṋje
Línea 55: Línea 51:
'''Todos los árboles medio muertos se han levantado, despiertos.'''
'''Todos los árboles medio muertos se han levantado, despiertos.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==

Revisión actual - 04:46 9 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Varaśá eseche niipanikuiṋje

Betasakuiṋje nácite nácite

Shikhiirá sakale chande meteche

Viińára dhvanite mandrita giitite

Chandahárá dhará práń peyeche

Rain has come in the kadam bower;

To dance and to dance, in the cane arbor,

By the meter every peacock's been excited.

With songs sonorous from the lutes playing,

An Earth bereft of cadence has attained life.

La lluvia ha llegado a la enramada de kadam;

Para bailar y bailar, en la pérgola de cañas,

Por el ritmo, cada pavo real se ha emocionado.

Con canciones sonoras de los laúdes tocando,

Una Tierra desprovista de cadencia ha cobrado vida.

Júthir suvás bháse sajala haoyáy

Maner parág háse madhura máyáy

Chande chande vipulánande

Ádhmará taru sab jege ut́heche

Juhi fragrance wafts on the humid wind;

Mental pollen laughs in the pleasant magic.

To beat after beat, with a huge happiness,

All half-dead trees have risen up, awakened.

La fragancia del jazmín flota en el viento húmedo;

El polen mental ríe en la agradable magia.

Golpe tras golpe, con una inmensa felicidad,

Todos los árboles medio muertos se han levantado, despiertos.

Notas

  1. Traducido por Paresh Flores

Grabaciones

  • Escuchar la canción Varasa eseche niipanikuinje cantada por un coro en Sarkarverse
  • Escuchar la canción Varasa eseche niipanikuinje cantada por un coro en Sarkarverse