Diferencia entre revisiones de «Canción 0070 Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Abhidevananda trasladó la página Canción 70 Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re a Canción 0070 Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re sin dejar una redirección)
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 10: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re
|Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re
Línea 55: Línea 49:
'''La última palabra se ha establecido en el seno de la música.'''
'''La última palabra se ha establecido en el seno de la música.'''
|}
|}
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__70%20A%27MI%2C%20JA%27BO%20NA%27%20JA%27BO%20NA%27%20RE.mp3 canción] ''Jabo na ami jabo na jabo na re'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__70%20A%27MI%2C%20JA%27BO%20NA%27%20JA%27BO%20NA%27%20RE.mp3 canción] ''Jabo na ami jabo na jabo na re'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión actual - 20:43 30 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re

Surer ei chándasik jagat theke

I'll not quit; no, I'll not quit; I'll never quit

This rhythmic world of music.

No renunciaré; no, no renunciaré; nunca renunciaré

Este mundo rítmico de la música.

Mor mánas loke mor átmik loke

Beṋce áchi sure jaŕiye theke (ámi)

In my mental sphere, in my spiritual sphere,

I survive, having entwined with melody.

En mi esfera mental, en mi esfera espiritual,

Sobrevivo, habiéndome entrelazado con la melodía.

Surer haoyáy ámi khuṋji táke

Surer cháyáy ámi pái je táke

Surer chande madhuránande

Randhre randhre se je lukiye tháke (ámár)

In the atmosphere of music I seek Him;

Neath the shade of music, I get Him.

With the cadence of melody, joyful and sweet,

In my every pore, lying in wait is He.

En la atmósfera de la música lo buscoa Él;

Bajo la sombra de la música, lo consigo a Él.

Con la cadencia de la melodía, alegre y dulce,

En cada uno de mis poros, Él está al acecho.

Ámár sakal cáoyár ámár sakal páoyár

Sheś kathá rayeche surer buke

For my every wish and my every achievement,

The last word has been established in the bosom of music.

Para cada uno de mis deseos y cada uno de mis logros,

La última palabra se ha establecido en el seno de la música.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escuchar la canción Jabo na ami jabo na jabo na re cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse