Ir al contenido

Canción 0952 Tumi esecho madhu d́helecho

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:08 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi esecho madhu d́helecho

Hiyá álokita karecho

Mrdu hesecho áṋkhi melecho

Gláni saráye diyecho

You have come, nectar conferring;

You've made bright my psyche.

Gently You've smiled, eyes opening;

You've expelled all my fatigue.

Has venido, néctar que concede;

Has hecho brillante mi psique.

Suavemente Tú has sonreído, abriendo los ojos;

Has desterrado toda mi fatiga.

Mor priiti je tomáre jáne

Mor giiti je tomáre t́áne

Mor smrti kahe káńe káńe

Tumi náhi bhule rayecho

My love is what perceives Thee;

My song is what allures Thee.

My memory whispers in both ears

That never You've forgotten me.

Mi amor es lo que te percibe;

Mi canción es lo que te atrae.

Mi memoria murmura en ambos oídos

Que nunca Tú me has olvidado.

Kabariite ájo áche tava deoyá phul

Sharvarii ájo more kare je ákul

Púraviite tán dhare hai je vyákul

Bujhi tumi shuńe calecho

Even now on my chignon is the blossom You've bequeathed;

Even now the night makes me very uneasy.

Gripped by the Raag Purabi, I am with yearning;

Though You've moved on, have You gone on listening?

Todavía en mi coleta está la flor que Tú me has legado;

Aun ahora la noche me inquieta.

Sujetado por el Raag Purabi, estoy ansioso;

Aunque te hayas ido, ¿has seguido escuchando?

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esecho madhu d́helecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse