Ir al contenido

Canción 1313 Nayanábhiráma prabhu

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:07 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nayanábhiráma prabhu

Áṋkhipáte ásbe kabe

Kena miche káṋdiye jáo

Dhará jabe ditei habe

Lord and Master, so eye-pleasing,

On my eyelids when will You appear?

Upon flimsy weeping, why to leave

When the grant of holding Thee must be?

Señor y Maestro, tan agradable a la vista,

¿En mis párpados cuándo aparecerás?

Sobre el llanto endeble, ¿por qué partir?

Cuando la concesión de sostenerte ha de ser?

Vrthá kichu nay e dharáy

Tomár liilái e kathá kay

Áṋkhiniire tomáre

D́áká ki go vrthá jábe

In this world not a thing is in vain–

Your divine game only tells this tale.

Those with tears for Thee,

Will their calls go unavailing?

En este mundo nada es en vano.

Tu juego divino sólo cuenta esta historia.

Los que lloran por Ti,

¿Serán inútiles sus llamadas?

Mrdu hese áṋkhi melo

Liilákhelá anek hala

Liiláchale more t́hele

Dibe ki go kálárńave

Gently smiling, open eyes–

There's been enough of Your pastime!

Having thrust me in delusion,

Will You cede me to the dark, temporal ocean?[nb2]

Sonriendo suavemente, ojos abiertos.

¡Ha habido suficiente de Tu pasatiempo!

Habiéndome empujado al engaño,

¿Me cederás al oscuro océano temporal?[nb 2]

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Kálárńava tiene dos significados posibles: "océano oscuro" u "océano del tiempo". En el contexto, ambos significados funcionan bien.

Grabaciones

  • Escucha la canción Nayanábhiráma prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse