Canción 0914 Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Mor) Manera mádhurii ujáŕ kariyá
D́háliyá diyechi tava tare Bhálo jáhá chilo tomáre diyechi Gláni bahitechi nija shire |
Exhausting all my mental sweetness,
On account of Thee, that I've expended. What was healthy, to You I've given; The unhealthy, I've borne on my own head. |
Agotando toda mi dulzura mental,
A causa de Ti, que he gastado. Lo que era sano, a Ti lo he dado; Lo insano, lo he soportado sobre mi propia cabeza. |
| Eso ekbár madhura hásiyá
Mohana báṋshiit́i adhare dhariyá Jiivanera sár tomár kripáy Apár mahimápluta kare Priiti bhare ogo priiti bhare |
Come but once, just smiling sweetly,
Touching the charming flute to lower lip... Through Your mercy, my life's essence Has been submerged in boundless majesty And filled with love, Lord, filled with love. |
Ven sólo una vez, sonriendo dulcemente,
tocando la encantadora flauta en el labio inferior... Por Tu misericordia, la esencia de mi vida Se ha sumergido en ilimitada majestad Y llena de amor, Señor, llena de amor. |
| Bujhite ná pári keha náhi jáne
Tava súr kena báje mor práńe Kenai bá dháy tava bhávanáy Sakal ákuti áṋkhidháre Sudhásáre ogo sudhásáre |
I cannot understand, and no one knows
Why Your tune rings out inside my heart... And why mind only runs behind Your ideation, All of its yearning in my tears streaming With nectar's essence, Lord, with purest nectar. |
No puedo entender, y nadie sabe
Por qué Tu melodía resuena dentro de mi corazón... Y por qué la mente sólo corre detrás de Tu ideación, Todo su anhelo en mis lágrimas fluyendo Con esencia de néctar, Señor, con el más puro néctar.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Mor manera mádhurii ujáŕ kariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse