Canción 0902 O ke cale jáy o ke cale jáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
O ke cale jáy o ke cale jáy
Ámár maner końe mocaŕ diye Gahan vane vahni ene Ághát hene jáy Jáy jáy jáy jáy jáy jáy |
Ah, Who is leaving, going away,
Wringing a corner of my psyche, Setting ablaze its dense woodlands, And battering me so? He goes, goes, goes; goes, goes, goes. |
Ah, ¿quién se va, se marcha,
Arrancando un rincón de mi psique, incendiando sus densos bosques, Y golpeándome así? Él se va, se va, se va; se va, se va, se va. |
Kata sharat vasanta rát
Geche kata priya prabhát Kata jhaiṋjhá ashanipát Keṋde geche drikjváláy |
Many Fall and Spring evenings
And many fair mornings have passed; But many storms and thunderclaps Rolled by, my burning eyes crying. |
Muchas tardes de otoño y primavera
Y muchas mañanas hermosas han pasado; Pero muchas tormentas y truenos Pasaron, mis ojos ardientes llorando. |
Phuler vane tári chavi
Dúr gaganer sei je ravi Tári lági saichi sabi Shata jválájantrańáy |
In flower gardens is but His luster;
In distant heavens, the sun's just He; Only for Him I suffer everything, Countless trials and tribulations. |
En los jardines de flores no hay más que Su brillo;
En los cielos lejanos, el sol es sólo Él; Sólo por Él lo sufro todo, Incontables pruebas y tribulaciones. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción O ke cale jáy o ke cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse