Canción 1781 Tava bhálabásá kena ashru mákhá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tava bhálabásá kena ashru mákhá
He devatá Tava jáoyá ásá kena ajáná d́háká Balo tava váratá |
Why is Your fondness lacquered with tears,
Hey Divine Being? Why is Your visiting veiled in mystery? Tell Your report please. |
¿Por qué Tu cariño está lacado con lágrimas,
Hey Divino Ser? ¿Por qué Tu visita está velada de misterio? Cuenta Tu informe, por favor. |
Darshane vijiṋáne dhará náhi dáo
Anurodhe uparodhe balo ná kii cáo Shudhu bhálabáso bhálabásite áso E kii madhuratá |
To science and philosophy You don't acquiesce;
What You want You don't say, on pleading or request. You arrive to hold dear, and You simply cherish... Oh my, such amazing sweetness! |
A la ciencia y a la filosofía Tú no consientes;
Lo que quieres no lo dices, en la súplica o la petición. Tú llegas para amar, y simplemente aprecias... ¡Oh, qué asombrosa dulzura! |
Ahauṋkáre prashray náhi dáo
Rucivikáre sudúre saráo Saral priitite tháko mamatá mádhurii mákho Bojho vyákulatá |
To narcissism You give no indulgence;
You abolish far away perverse inclinations. In artless love You reside, You dab loving kindness; You fathom acute eagerness. |
Al narcisismo Tú no das ninguna indulgencia;
Suprimes lejanas perversas inclinaciones. En el amor sin arte Tú resides, Te gusta la bondad amorosa; Comprendes el agudo afán. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tava bhálabásá kena ashru mákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n