Canción 1024 Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Ámáy bhálo besechile
Besechile paráń d́hele (Ámi) Áṋdhárer gahvare chilúm Álor rathe tule nile |
You had cherished me,
Cherished me profusely. I had been in a pit of darkness; Onto light's chariot You did lift. |
Me habías apreciado,
me habías apreciado profusamente. Yo había estado en un pozo de oscuridad; Tú me elevaste al carruaje de la luz. |
| (Ámi) Beṋce mará hayechilum
Brthá káje kál kát́átum Dine ráte shudhu bhávtum Beṋce jába marań ele |
Like the dead I had been subsisting;
I'd wasted time in idle deeds. Day and night, just brooding was I: "Would You come before I die?" |
Como los muertos había estado subsistiendo;
había perdido el tiempo en actos ociosos. Día y noche, sólo cavilaba: "¿Vendrás antes de que muera?" |
| Avasheśe tumi ele
Sakal gláni sariye dile Man ráuṋiye diye balle Bhávcha kena ámáy pele |
At long last, finally You came;
All my weariness You washed away. Illuminating my mind, You said: "You got Me; no need to fret!" |
Al fin viniste;
Todo mi cansancio Tú lo lavaste. Iluminando mi mente, Tú dijiste: "Me tienes a Mí; ¡no hay necesidad de preocuparse!" |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ámáy bhálo besechile, besechile paráń d́hele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n