Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jeo ná tumi jeo ná
Rauṋin dharáy rúpe bhare rekho Dúre kakhano saro ná |
Don't go away, You, please don't leave;
Keep a painted world filled with beauty. At no time move out of reach. |
No te vayas, Tú, por favor, no te vayas;
Mantén un mundo pintado lleno de belleza. En ningún momento salgas de alcance. |
| Hásite hao ucchvasita
Kalpanáte kalpátiita Madhur bháve mukharita Liilár jagat bhulo ná |
To laugh please be full of zeal,
With ingenuity beyond fancy. Resonating with thoughts sweet, Don't forget the world amusing. |
Para reír por favor estate lleno de celo,
Con ingenuidad más allá de la fantasía. Resonando con pensamientos dulces, No olvides el mundo divertido. |
| Mile ácho sabár májhe
Mishe ácho sakal káje Mete ácho chande náce He nat́aráj themo ná |
Amid all You're well-blended;
Within every action You're mingled. For rhythm and dance You're eager; Hey Dance-King, do not cease. |
En medio de todo Tú estás bien mezclado;
En cada acción te mezclas. Para el ritmo y la danza Tú estás ávido; Hey Rey de la Danza, no te detengas. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Jeo ná tumi jeo ná, rauṋin dharáy rúpe bhare rekho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 2095 Jeo ná tumi jeo ná, rauṋin dharáy rúpe bhare rekho