Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári patha ceye
Cale geche kata tithi Tabu ná mor ghare ele He cira ajáná atithi |
Gazing at the path of You alone,
Elapsed have many days auspicious. You came not to my abode, Hey Guest always mysterious. |
Contemplando solo tu camino,
Han transcurrido muchos días auspiciosos. No viniste a mi morada, Oh, Huésped siempre misterioso. |
| Trut́i ámár ná bujhechi
Tomári pathe calechi Tava bháve beṋce áchi Tomáy bhávi diváráti |
I've not understood my fault;
On but Your path have I gone. I survive with just Your thought; Day and night Yourself I think of. |
No he comprendido mi culpa;
Solo he seguido tu camino. Sobrevivo solo con tu pensamiento; Día y noche pienso en ti. |
| Ucal acale caŕi
Calácale khuṋje mari Hár-jite tomáy smari Bhuliná tomár pratiiti |
'Pon the high mountain I climb up;
Coming and going I die searching for. Yourself I recall in defeat and triumph; I did not forget Your conception. |
Escalo la alta montaña;
Voy y vengo, muero buscando. Te recuerdo en la derrota y en el triunfo; No olvidé tu concepción. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári patha ceye, cale geche kata tithi cantada por Soumen Das en Sarkarverse