Ir al contenido

Canción 3412 Kon se ajáná srote

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 06:05 17 ene 2026 de Manika (discusión | contribs.) (song 3412 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon se ajáná srote

Esechile álo háte

Ghum bháungáte ei ráte

Áṋdháre ávrta chilo

Vikásher shatadala

Se nishiithe

On which unknown tide,

Lamp in hand You had arrived

This very night to shatter slumber mine?

By darkness had it been ringed,

The lotus blossoming

That midnight.

¿En qué marea desconocida,

Lámpara en mano, habías llegado

Esta misma noche para romper mi sueño?

Envuelta en oscuridad,

La flor de loto florecía

Aquella medianoche.

Ashrunihita vyathá

Racechilo itikathá

Ná páoyár vyákulatá

Keṋdeche malaya váte

Pained sorrow tear-laden

Had composed a chronicle.

Anxiety of non-attainment

Upon vernal wind has cried.

El doloroso pesar cargado de lágrimas

Había compuesto una crónica.

La ansiedad de lo no alcanzado

Ha llorado sobre el viento primaveral.

Kata suśamár ráshi

Anádare geche bhási

Kata jyotsnár hási

Misheche tamasáte

Many collections gorgeous,

Neglected, have floated off.

Moonlit smiles copious

Have mixed with ignorance and vice.

Muchas colecciones magníficas,

Descuidadas, se han desvanecido.

Sonrisas abundantes a la luz de la luna

Se han mezclado con la ignorancia y el vicio.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kon se ajáná srote cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse