Ir al contenido

Canción 3389 Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 05:18 27 ago 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3389 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy ámi bhálabási

Tá ki jáno ná

Jáno ná

Dhárańá dhyáne cái vijane

Tá ki bojho ná bojho ná

For You I have a fondness;

That, don't You know it?

You know it not!

Lonesome, in notion and meditation, I desire;

That, don't You grasp it– You fathom not.

Por ti siento afecto;

¿Eso , no lo sabes?

¡No lo sabes!

Solitario, en ideación y  en meditación, lo deseo;

¿Eso, No lo comprendes? No lo entiendes.

Sabár tumi mukut́amańi

Áṋdhár dharár hiirakakhani

Tava káhini satata shuni

Tá ki shono ná shono ná

You are everybody's gem of diadem,

The diamond mine of a dismal planet.

Constantly I listen to Your chronicles;

That, don't You hear it– You listen not!

Eres la joya de la corona de todos,

La mina de diamantes de un planeta sombrío.

Constantemente oigo tus relatos;

¿Eso, no lo oyes? ¡No escuchas!

Jhaiṋjháváte karakápáte

Niyata tháko sáthe sáthe

Vajra tomár bandhu ámár

Tá ki máno ná máno ná

Neath stormy winds with falling ice,

Ever with me You abide.

Your thunderbolt's a friend of mine;

That, don't You recognize– You heed it not!

Bajo vientos tormentosos con hielo que cae,

Siempre conmigo permaneces.

Tu rayo es mi amigo;

¿Eso, no lo reconoces? ¡No le prestas atención!

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomáy ámi bhálabási, tá ki jáno ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse