Ir al contenido

Canción 0243 Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 05:05 4 may 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 0243 revised)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo

Sumadhura sure

Vyatháy bhará paráń ámár

Ut́hlo nece chande bhare

The sound of ankle bells rang out once more

In sweetest melody.

My doleful heart,

Infused with rhythm, it began to dance.

El sonido de las campanas de los tobillos sonó una vez más

En la más dulce melodía.

Mi abatido corazón,

Infundido de ritmo, comenzó a bailar.

Rúpe rase puśpera suváse

Dhará áji halo bhará

Snigdha ákáshe madira vátáse

Ucchváse náce vasundhará

Ke kotháy dúre ácho nikat́e cale eso

Ánande bhará ei joyáre

With beauty, love, and floral fragrance

Earth today was brimming.

In the clear sky and refreshing breeze,

Earth gambols in ecstasy.

Those from somewhere distant have come near,

At this high tide, full of bliss.

Con belleza, amor y fragancia floral

La Tierra hoy rebosaba.

En el cielo claro y la brisa refrescante,

La Tierra retoza en éxtasis.

Los de algún lugar lejano se han acercado,

En esta marea alta, llena de dicha.

Kena se dúre chilo kahite náhi pári

Kena se eseche táháo bujhite nári

Jáháre ceyechi sei go eseche

Dhúlimay dharára pare

Why He remained far away, I cannot say;

Why He has come, that too I don't understand.

I have wanted Him; and, lo, He has appeared

Upon this dusty earth.

Por qué Él permaneció lejos, no puedo decirlo;

Por qué Él ha venido, eso tampoco lo entiendo.

Lo he deseado; y, he aquí, Él ha aparecido

Sobre esta tierra polvorienta.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Núpura dhvani ábára bájilo ábára bájilo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse