Canción 3208 Jadio náhi ele kathá náhi rákhile
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadio náhi ele kathá náhi rákhile
Tabuo bhálabási Sukhe káche páini kabhu Duhkhe dúre thákoni prabhu Diyecho madhura áshvás Diyecho mrdu hási |
Although You did not arrive, did not honor plight,
Even then I hold dear. In happiness, never I got proximate; In sorrow, Lord, You kept not distant. A sweet solace You've provided; You have smiled tenderly. |
A pesar de que no llegaste, no honraste difícil situación,
Incluso entonces te guardo cariño. En la felicidad, nunca me acerqué; En la pena, Señor, Tú no te mantuviste distante. Un dulce consuelo Tú has proporcionado; Has sonreído tiernamente. |
| Balile tumi sabákár
Eká nay keu e dharár Kakhano bhule náhi jáo Priiti giiti káne shońáo Marmer májháre basi |
You belong to everybody, You did tell;
No one of this world is alone or helpless. Never ignoring, You go off; Into ear You sing love songs, Sitting amid inmost feelings. |
Tú perteneces a todos, Tú lo dijiste;
Nadie de este mundo está solo o desamparado. Nunca ignorando, Te alejas; Al oído cantas canciones de amor, Sentado en medio de los sentimientos más íntimos. |
| Maneri mádhavii vane
Rayecho saḿgopane Áṋkhite dile ná dhará Hayecho áṋkhira tárá Cidákáshe udbhási |
In a myrtle garden of my mind,
You've resided on the sly. To eyes You did not surrender; But the star of eyes You have been, Mental sky brightening. |
En un jardín de mirto de mi mente,
Has residido a escondidas. A los ojos Tú no te rendiste; Pero la estrella de los ojos Tú has sido, Iluminando el cielo mental. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Jadio náhi ele kathá náhi rákhile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse