Canción 3123 Tomár pathe kabe hate
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár pathe kabe hate
Dine ráte cale jái Nái jáná nái Cale gechi bheve gechi Shudhu tomár bhávanái |
On Your path from what ancient time,
Day and night do I proceed, It's not known, I'm not knowing. I have gone on moving, gone on pensive, Merely Your anxiety only. |
En tu camino desde tiempos antiguos,
Día y noche avanzo, No se sabe, yo no lo sé. He seguido moviéndome, reflexionando, Tan solo tu ansiedad me guía. |
| Khuṋje gechi pather kone
Tákiye gechi dúrer vane Cáini shudhu nijer mane Manke kare upekśái |
I've gone searching for the path's pointed spire;
I've kept staring at an arbor of a remote site. I looked not inside own mind, Only having disregarded psyche. |
He buscado la aguja del sendero;
He mirado fijamente un refugio distante. No miré dentro de mi propia mente, Solo he ignorado mi esencia. |
| Hat́hát shuni bháse dhvani
Tumi maner parashmańi Áṋdhár guhár ratnakhani Dekhte deyni asmitái |
A voice I hear floating asudden:
"You're the mind's Stone of Philosophers. The jewel-mine of a dark cavern, Only ego granted not its viewing." |
Una voz repentina escucho flotando:
"Eres la piedra filosofal de la mente, La mina de joyas en una caverna oscura, Solo el ego impidió su visión." |
Notas
- ↑ Traducido por un traductor anónimo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár pathe kabe hate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse