Canción 3144 Kakhano tumi háráo ná prabhu
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kakhano tumi háráo ná prabhu
Ámi nijer dośe dekhi ná tomáy Ámi krśńa vasane d́heke áṋkhi Áhván kari jaŕatár tamasáy |
Lord, never missing do You go;
By my own defect Yourself I don't see. With black cloth eyes having covered, I invite the gloom of stupidity. |
Señor, nunca faltas Tú;
Por mi propio defecto a Ti mismo no veo. Con paño negro teniendo los ojos cubiertos invito a la penumbra de la estupidez. |
| Tumi álo jválo ámi meghe d́háki
Tumi se megher pháṋke pháṋke calo d́áki Se álor májhe ámi kájal rákhi Tumi sei kájal alakśye paráo ámáy |
The light You ignite, with clouds I blanket;
Calling through rifts in the mist You persist. I deposit lampblack amid that luster; With that same cosmetic, unseen You adorn me. |
La luz que Tú enciendes, con nubes yo cubro;
Llamando a través de grietas en la niebla Persistes. Deposito negro de lámpara en medio de ese brillo; Con esa misma cosmética, invisible Tú me adornas. |
| Tumi phule sájáo ámi kiit́e kát́i
Tumi sonáli rekhá ámi marań kát́hi Tava svarńabeláy ámi báluká mát́i Tumi se mát́ite race jáo shyámala dharáy |
The flowers You attire, like insect I trim;
You are a line gilded, I am death's matchstick. On Your golden shore I am the sandy grit; With that soil a green earth You go on making. |
Las flores Tú adornas, como insecto yo recorto;
Tú eres una línea dorada, yo soy la cerilla de la muerte. En Tu orilla dorada soy la arenilla; Con ese suelo Tú sigues haciendo una tierra verde. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Kakhano tumi háráo ná prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse