Ir al contenido

Canción 3103 Ámár kánu jáy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 15:02 5 nov 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3103 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár kánu jáy

Jáy jáy jáy

Vrndávaner vane vane

Bhásiye diye áṋkhir váne

Shúrasener rájá hate

Mathuráte dháy

My Kanu[nb2] is going–

He leaves, leaves, leaves–

In Vrndavan's groves aplenty,

Optic flood having made stream.

For being Surasena's king,

To Mathura does He speed.

Mi Kanu[nb 2] se va

Se va, se va, se va.

En las arboledas de Vrndavan hay abundancia,

Inundación visual habiendo creado una corriente.

Por ser el rey de Surasena,

A Mathura Él se apresura.

Tomáy kánu bhulbo náko

Jata dúrei tumi tháko

Ámár maner vedii theke

Ke tomáke saráy

Yourself, Kanu, I won't forget,

Regardless how remote You may dwell.

From altar of my psyche,

Does anyone remove Thee?

A ti, Kanu, no te olvidaré,

A pesar de lo remoto donde puedas morar.

Desde el altar de mi psique,

¿Hay alguien que te quite?

Ábár tumi vraje eso

Báṋshiir táne madhur heso

Van-harińii man-mayúrii

Tomár carań cáy

Kindly come to Braj anew;

Sweetly smile with notes of flute.

A forest-doe and mental peahen,

They yearn for Your lotus feet.

Amablemente ven de nuevo a Braj;

Sonríe dulcemente con notas de flauta.

Un duende del bosque y un pavo real mental,

Anhelan Tus pies de loto.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa “hermoso” o “apuesto”.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár kánu jáy cantada por el coro en Sarkarverse
  • Escucha la canción Ámár kánu jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse