Ir al contenido

Canción 3037 Gáner máliká geṋthe jái

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 14:50 23 oct 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3037 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner máliká geṋthe jái

Ár kichu nái (prabhu)

Sukhe dukhe tomáke shońái

Táte trpti je pái

A wreath of songs I go on threading;

Oh Lord, nothing more is there.

In gladness and in grief I serenade Thee;

By that I get pleased.

Una corona de canciones voy enhebrando;

Oh Señor, no hay nada más.

En la alegría y en el dolor Te doy serenata;

Con eso me complazco.

Niśpráń asrśt́ite tumi jege chile

Maner mádhurii nava srśt́ite d́helechile

Kichu ná-thákár májhe sab kichu ene dile

Táito tomár guńa gái

In lifeless pre-Creation You had been awakened;

By a universe You'd conferred sweetness fresh.

Amid the wee nonexistent, everything You fetched;

And hence Your merits I sing.

En la precreación sin vida Te habías despertado;

Por un universo Tú habías conferido dulzura fresca.

En medio de lo inexistente, todo Tú trajiste;

Y por tanto Tus méritos canto.

Patane abhyudaye tava pathe caliyáchi

Kakhano paŕe gechi kabhu ut́he dáṋŕiyechi

Tomár racita chande náce mátiyáchi

Tava bháve abháve sabái

With fall and rise I am moving on Your path;

At times have I fallen, but ever rising stood I have.

In Your devised rhythmic dance, I am going mad;

Lacking Your presence is everybody.

Con caída y elevación me muevo en Tu camino;

A veces he caído, pero siempre en pie me he levantado.

En Tu danza rítmica elaborada, me estoy volviendo loco;

A falta de Tu presencia está todo el mundo.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner máliká geṋthe jái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse