Canción 3022 Kichu ná jániye se esechilo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Kichu ná jániye) Se esechilo
Baddha argal khule diye Maner gabhiire dhiire basechilo |
Nothing informing, He'd arrived,
Opening the bolted door. Leisurely had He sat in the depths of mind. |
Nada de informar, Él había llegado,
Abriendo la puerta con cerrojo. Ociosamente se había sentado en las profundidades de la mente. |
Varśań-snáta ráte cupisáre
Niirava carańe ese ei áśáŕhe Ná kariyá karághát kona dhvani saḿghát Madhur ośt́hádhare hesechilo |
Stealthily upon a night rain-washed,
Having come on silent feet in monsoon season, Knocking not, making no sound, With both sweet lips He'd smiled. |
Sigilosamente sobre una noche bañada por la lluvia,
Habiendo llegado a pie silencioso en la temporada de monzones, sin llamar, sin hacer ruido, Con sus dulces labios sonrió. |
Alakha devatá alakhe áse
Maner gahan końe gopane háse Táhári kathá bheve táhári madhur bháve Man mor tadátma hayechilo |
The Unseen Deity, imperceptibly He comes;
At elusive mental niche smiles He in private. Thinking of Him alone, just His sweet ideation, Same in spirit had become psyche mine. |
La Deidad Invisible, imperceptiblemente Él viene;
En el evasivo nicho mental Él sonríe en privado. Pensando sólo en Él, sólo Su dulce ideación, Mismo en espíritu se había convertido en psique mía. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kichu ná jániye se esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse