Canción 2863 Jyotsná ráte álokapáte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jyotsná ráte álokapáte
Esechile tumi cupisáre Mantradyotanáy supta cetanáy Jágiye dile mana madhukare |
On moonlit night with fall of light,
Stealthily You'd arrived. By mantra's implication for latent consciousness, You woke the honeybee of mind. |
En noche de luna con caída de luz,
Sigilosamente habías llegado. Por la implicación del mantra para la conciencia latente, Despertaste la abeja de la mente. |
Ogo dúrera baṋdhu niilákásher vidhu
Bhulechile kena balo more |
Oh Lover from afar, blue firmament's moon,
You had forgotten me, please say why. |
Oh Amante desde lejos, luna del firmamento azul,
Te habías olvidado de mí, por favor dime por qué. |
Tomáre bheve gechi maner madhuvane
Divase nishiithe chilum tava dhyáne Kena ásoni kena bháśoni Kii lábh hayechilo liilá kare |
I've kept musing on You at a mental paradise;
In Your meditation I had been, day and night. Why did You not come, why did You not love; What had been the gain in making sport divine? |
Me he quedado meditando en Ti en un paraíso mental;
En Tu meditación había estado, día y noche. Por qué no viniste, por qué no me amaste; ¿Cuál había sido la ganancia en hacer deporte divino? |
Derite haleo káche esecho
Kathá ná balileo mrdu hesecho Núpureri sure o ráuṋá adhare Báṋsharii bájáo priiti bhare |
Even though with delay, nearby You've appeared;
Although You spoke not, You have smiled tenderly. With tune from Your anklets and lower lip made bright, Full of love, You play a reed pipe. |
Aunque con retraso, cerca Te has aparecido;
Aunque sin hablar, Has sonreído tiernamente. Con la melodía de Tus tobilleras y el labio inferior hecho brillante, Lleno de amor, Tocas una flauta de caña. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Jyotsná ráte álokapáte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse