Canción 2907 Tomáke ceyechilum
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáke ceyechilum
Sukhe duhkhe maner madhuvane Bhevechilum tomáy Káṋt́áy gherá priitir shiharańe |
I had wanted You
In sorrow and glee, at mind's pleasure garden. Yourself I'd believed Ringed by prickles, with love's tingle. |
Te había deseado
En la pena y el regocijo, en el jardín del placer de la mente. Te había creído Anillada de espinas, con hormigueo de amor. |
Ele áj bhariyá hrday
Mukhe já vyakta ná hay Niye sur chand o lay Kálodadhir tiire úrmi sane |
You arrived today, making heart replete;
Upon face, that which is not revealed– Cadence and tempo with a melody On the coast of ebon's ocean, waves in tandem. |
Hoy llegaste, llenando el corazón;
Sobre el rostro, lo que no se revela- Cadencia y tempo con una melodía En la costa del océano de ébano, olas en tándem. |
Jeo ná dúre sare
Rekho sadá sáthe more Ghiriyá diyá ámáre Anubhútir dyuti vikirańe |
Far apart kindly don't be absent;
With You please retain me forever, Granting my encirclement By diffusion of emotion's luster. |
En la distancia, amablemente no estés ausente;
Contigo por favor reténme para siempre, Concediendo mi cerco Por difusión del brillo de la emoción. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke ceyechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse