Canción 2729 Tumi je esecho álodhárá enecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi je esecho álodhárá enecho
Rauṋ chaŕiye diyecho Bhuvaner końe końe Málaiṋca vitáne kalápe kalatáne Mádhurii d́helecho madira svapane |
You've arrived, brought a cascade of light;
And You have scattered colors bright At the earth's every cranny. Under arbor's canopy by fantail and notes sweet, Pleasantness You've dispensed like a heady dream. |
Has llegado, has traído una cascada de luz;
y has esparcido colores brillantes en cada grieta de la tierra. Bajo el dosel del cenador, con colas de abanico y notas dulces, has dispensado placer como un sueño embriagador. |
Áj abháv kona kichuri je nái
Parashmańi je káche káche pai Niilákáshe balákár sáthe geye jái Tumi ácho ámári mane |
Today there is no scarcity of anything;
The Stone of Philosophers I find most near. With a flight of cranes upon blue sky I go singing; You are in my very psyche. |
Hoy no hay escasez de nada;
la Piedra de los Filósofos la encuentro más cerca. Con un vuelo de grullas en el cielo azul voy cantando; estás en mi propia psique. |
Marme gabhiire ácho ácho je báhire
Hatáshár udvege duhkher ashruniire Sukher trptibodhe kusumanikare Alakár priiti ujáne |
You are at inmost depths, and You are outside of me,
In despair's anxiety and in the tears of grief. With a bouquet of flowers, with glee's sense of satiety, You're an upstream flow of love heavenly. |
Estás en las profundidades más íntimas, y estás fuera de mí,
en la ansiedad de la desesperación y en las lágrimas del dolor. Con un ramo de flores, con la sensación de saciedad de la alegría, eres un flujo ascendente de amor celestial. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je esecho álodhárá enecho cantada por Rudrashiis en Sarkarverse