Canción 2726 Shárada nishiithe tomáte ámáte, dekhá hayechilo manovane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Shárada nishiithe (tomáte ámáte)
Dekhá hayechilo manovane Shephálii gandhe kásheri chande Esechile rúpáyatane |
On late night of autumn, between us
There had been a meeting in mind's garden. With a scent of night jasmine, to the sugarcane rhythm, In a discrete shape You had come. |
En la noche tardía del otoño, entre nosotros
Hubo un encuentro en el jardín de la mente. Con un aroma de jazmín nocturno, al ritmo de la caña de azúcar, En una forma discreta Tú habías llegado. |
Mor mane kálo megh chilo jata
Cakite táhárá halo apagata Rajater rúpe kśitija samiipe Bhese gelo kothá ke tá jáne |
In my mind what dark clouds had been,
In an instant they were ousted. Before earth-grown silver's form, Who knows it, where they floated off! |
En mi mente, lo que habían sido nubes oscuras,
En un instante fueron expulsadas. Ante la forma de plata que creció en la tierra, ¡Quién sabe, adónde se fueron flotando! |
Tumi ár ámi eki mane áchi
Bhúmá ár ańu haye káchákáchi Mohanánande madhu niśyande Áj dekhi tá sukha svapane |
You and I are with one and the same mind:
God Supreme and molecule becoming nearby. With enchanting bliss, nectar's exudation, In a happy dream today that is my vision. |
Tú y yo somos una y la misma mente:
Dios Supremo y molécula que se vuelve cercana. Con una dicha encantadora, la exudación del néctar, En un sueño feliz hoy esa es mi visión. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Shárada nishiithe tomáte ámáte, dekhá hayechilo manovane cantada por Soumen Das en Sarkarverse