Canción 2642 Ámi tomáy d́eke calechi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 04:43 8 ago 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2642 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy d́eke calechi

Tumi priya dáoni sáŕá

Shunte se d́ák páo ki ná páo

Jadio ácho marme bhará

I have gone on calling You;

You gave no response, Darling.

Can You hear that call or not,

Though the soul You are filling?

He seguido llamándote;

No diste respuesta, Querido.

¿Puedes escuchar esa llamada o no,

Aunque llenas el alma?

Marma májhe base ácho

Jáni ná kii káje rayecho

Shunte jadi ná cáo kathá

Tava mamatá keman dhárá

Amid heart's core You are seated;

I know not in what business You have been.

If words You do not want to hear,

Of what type is Your affection-stream?

En el núcleo del corazón estás sentado;

No sé en qué ocupación has estado.

Si no quieres escuchar palabras,

¿De qué tipo es tú corriente de afecto?

Dukher ráte áṋkhi jhareche

Sukher áloy man meteche

Se sukh vyathá sei itikathá

Shononi shuneche sárá dhará

On nights of grief, tears have fallen;

Under happy lights, mind has got excited.

That gladness and sorrow, that very history,

The whole world has heard, yet You lent no ear.

En noches de dolor, han caído lágrimas;

Bajo luces felices, la mente se ha emocionado.

Esa alegría y tristeza, esa misma historia,

Todo el mundo la ha oído, pero tú no prestaste oído.

Notas

  1. Traducido por Kapiila Deva Ximenez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy d́eke calechi cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse