Canción 2783 Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte
Mamatá mákhiye diyecho Mane jata gláni nihsheśe nile t́áni Niśkaluś karecho |
On this light-dripping night, neath a mild, sweet air current,
Coated by affection, You have let it be. From the mind, totally You withdrew all my disgrace; You have made me pristine. |
En esta noche que gotea luz, bajo una suave y dulce corriente de aire,
Cubierta de afecto, Tú la has dejado ser. De la mente, Tú retiraste totalmente toda mi desgracia; Tú me has hecho prístino. |
Tava karuńá srote asiim utsa hate
Je dhárá ániyá dile sambodhi sampáte Táháte cetaná bharecho |
By Your stream of compassion from the source endless,
Bringing that flow, enlightenment You let descend. In that You've suffused sensibility. |
Por Tu corriente de compasión desde la fuente eterna,
Trayendo ese flujo, la iluminación Tú has dejado descender. En ello, Tú has impregnado sensibilidad. |
Keu kothá par nái sabái ápan bhái
Paricay ná jánáy káche diiniko t́háṋi Áj bhul bujhiyáchi sabáre sáthe niyechi Bhul bheuṋge krpá d́helecho |
Everybody's my own cousin, no one anywhere is estranged.
Close acquaintance unknown, I did not accord space; But I am grasping my mistake, I've taken all with me today. Removing illusion, You've poured mercy. |
Cada uno es mi propio primo, nadie en ninguna parte es ajeno.
Al prójimo cercano desconocido, no le concedí espacio; Pero estoy comprendiendo mi error, hoy lo he llevado todo conmigo. Quitando la ilusión, has derramado compasión. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ei álojhará nishiithe manda madhuraváte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse