Canción 2818 Gán bhese jáy surera máyáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Gán bhese jáy surera máyáy
Kon ajánáy ke jáne Ke jáne balo ke jáne Nishá sare jáy álo jhalakáy Notun úśár ágamane |
A song goes floating on melody's magic;
To which place unknown, who perceives... Who knows, do say who perceives? Nighttime moves aside, a ray of light flashes; With new break of day's arriving. |
Una canción va flotando en la magia de la melodía;
A qué lugar desconocido, quién percibe... ¿Quién sabe, quién percibe? La noche se aparta, un rayo de luz destella; Con la llegada del nuevo amanecer. |
Áloke áṋdháre tumi bhare ácho
Tandrár jaŕimáte raye gecho Vishuśka práńe marura shayane Máravii trśńár avasáne |
In luster and darkness, pervading You are;
And You've gone on staying in slumber's inertia... Afflicted and abed with decayed vitality, In a desert's thirst finishing. |
En el brillo y la oscuridad, penetrante Tú eres;
Y te has quedado en la inercia del sueño... Afligido y abatido con decaída vitalidad, En la sed de un desierto acabando. |
Páoyá ná páoyár úrdhve rayecho
Sakal cáoyár sheś dekhiyecho Ajácita dáne rúpera vitáne Rúpátiita dhará dile dhyáne |
You've remained aloof from obtaining or not;
Every craving's end, You've been looking on... Gratis with charity under form's canopy, Formless One, through meditation You did yield. |
Has permanecido ajeno a obtener o no;
El fin de todo anhelo, Has estado mirando... Gratis con caridad bajo el dosel de la forma, Sin forma, a través de la meditación Te rendiste. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Gán bhese jáy surera máyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse