Canción 2815 Mánavatá áj dhuláy lut́áy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 04:00 31 jul 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2815 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mánavatá áj dhuláy lut́áy

Tumi kena dúre rayecho

Komalatá upale háráy

Tumi ki tákiye náhi dekhecho

Today humanity rolls in the dust;

Remote why have You persevered?

Tenderness by stone is lost;

Have You not looked closely?

Hoy la humanidad rueda en el polvo;

Alejado ¿por qué has perseverado?

La ternura por la piedra se pierde;

¿No has mirado de cerca?

Puśpa parág hayeche stháńu

Candan haye geche daetya tanu

Marmer końe końe kusumer kánane

Garal bhásite kena diyecho

The pollen of blossoms has become static;

Sandalwood has evolved into a substance devilish.

In each nook of soul and in the floral garden,

Why have You let poison appear?

El polen de las flores se ha vuelto estático;

El sándalo se ha convertido en una sustancia diabólica.

En cada rincón del alma y en el jardín floral,

¿Por qué has dejado que aparezca el veneno?

Jug jugántarer jata sádhaná

Jáhá kichu chilo bhálo shubha bhávaná

Sabáre guṋŕiye diye jyotsnáloke viśiye

Dánave nácite kena ditecho

Age after age, as much the holy endeavor,

Whatever had been good, propitious thought,

All having let be crushed, moonlight's glow polluted,

Demons to dance– why are You permitting?

Era tras era, tanto como el santo empeño,

Todo lo que había sido bueno, propicio pensamiento,

Todo habiendo dejado ser aplastado, el brillo de la luna contaminado,

Que los demonios bailen, ¿Por qué lo permites?

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Mánavatá áj dhuláy lut́áy cantada por Soumen Das en Sarkarverse