Canción 2541 Tumi jakhan esechile, súrjya chilo púrvákáshe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi jakhan esechile
Súrjya chilo púrvákáshe Rauṋin phule tandrá bhule Madhup khuṋjeche nirjáse |
When You had come,
On eastern sky was the sun. Upon a colored flower, sleepiness shrugged off, The Honeybee has searched for exudation. |
Cuando Tú habías llegado,
En el cielo oriental estaba el sol. Sobre una flor de color, la somnolencia se encogió de hombros, La abeja buscó la exudación. |
Ámi takhan eklá base
Geṋthechi málá áveshe Kabariite niye beṋdhe Tomár páshe ásár áshe |
Then I, seated minus companion,
With passion garland have I strung, Taking and tying to hair-bun In hope of Your arrival adjacent. |
Entonces yo, sentada sin compañera,
Con guirnalda de pasión he ensartado, Tomando y atando al moño Con la esperanza de Tu llegada adyacente. |
Kácheo ele ná dupure
Mlán haye phul paŕlo jhare Sáṋjher beláy rauṋer kheláy Múk nayane rainu base |
By noon, not close did You show up;
Blossom was fallen, being shrunk. At eventide with its play of color, I remained seated, eyes dumbstruck. |
Al mediodía, ni cerca Te apareciste;
La floración estaba caída, siendo encogida. Al atardecer con su juego de colores, Permanecí sentado, los ojos estupefactos. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jakhan esechile, súrjya chilo púrvákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse