Canción 2731 Kon atiite jegechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kon atiite jegechile
Ghumer jaŕatá sarále Vishvabhuvan cheye dile Karuńá dháráy Bujhte náhi pári ámi Bhává náhi jáy |
You had risen in which days of yore;
You set aside slumber's torpor. The whole cosmos You did harbor By a flow of mercy. I cannot understand; Imagining does not succeed. |
Te habías levantado en los días de antaño;
Dejaste a un lado el letargo del sueño. El cosmos entero Tú abrigaste Por un flujo de misericordia. No puedo comprender; Imaginar no tiene éxito. |
Bhesechilum bháver srote
Tomár priitir phuler sáthe Bhese cali dine ráte Tava bhávanáy |
I had floated on a stream of thought
With a blossom of Your love. Day and night I go unanchored, In a contemplation of Thee. |
Yo había flotado en una corriente de pensamiento
Con una flor de Tu amor. Día y noche voy sin anclaje En una contemplación de Ti. |
Pather upal jatai thákuk
Viśád vyathá harśa o sukh Aráti mor jatai hásuk Kariiś kálimáy Ámi sab kichuke tuccha kare Páboi tomáy |
Whatever stones of path abide,
Sorrow, pain, joy, or delight, However much my foes may smile, Like blemish of dry cow patty, All of it do I scorn; I will surely attain Thee. |
Cualesquiera que sean las piedras del camino
Pena, dolor, alegría o deleite, Por mucho que sonrían mis enemigos, Como mancha de hamburguesa de vaca seca, Todo lo desprecio; Seguramente te alcanzaré. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Kon atiite jegechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse