Ir al contenido

Canción 2626 Ei sandhyá sindhu kúle

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 03:28 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei sandhyá sindhu kúle

Astácale jáy je ravi

Ábiir gulál gule

This very evening at seashore,

Below horizon the sun sets,[nb2]

A colored powder dissolved.

Esta misma tarde a la orilla del mar,

Bajo el horizonte el sol se pone,[nb 2]

Un polvo de color disuelto.

Diner jata klesh o klánti

Cáoyá páoyár bojhár bhránti

Deoyá neoyár kaŕá kránti

D́hele ságarajale

All the day's distress and weariness,

The error of covet-and-get's burden,

Give-and-take's fatigue intense,

Is poured onto waters of the ocean.

Toda la angustia y el cansancio del día,

El error de la carga de codiciar y obtener,

La intensa fatiga de dar y recibir,

se vierte sobre las aguas del océano.

Ásbe ábár rauṋin prabhát

Nishár sheśe svarńaprapát

Niye báṋcár ghát pratighát

Rúper púrvácale

A painted morn will come again;

At night's end is a golden cataract,

With action-and-reaction of survival

O'er the eastern mountain of form.

Una mañana pintada vendrá de nuevo;

Al final de la noche hay una catarata dorada,

Con acción y reacción de supervivencia

Sobre la montaña oriental de la forma.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Astácal es una montaña mitológica en el oeste, detrás de la cual se dice que desaparece el sol cuando se pone.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei sandhyá sindhu kúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse