Canción 2328 Ámár citte diip jvele dite

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 03:12 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár citte diip jvele dite

Ke go ele e áṋdhár ráte (tumi)

Andhakáre gumre jabe

Ghumiye chilum klántite

To light a lamp inside my psyche,

This dark night, oh Who appeared.

In the gloom with suppressed grief,

I'd been asleep due to fatigue.

Para encender una lámpara dentro de mi psique,

Esta noche oscura, oh Quién apareció.

En la penumbra con pena reprimida,

Me había dormido debido a la fatiga.

Vyathá bujhivár kehai chilo ná

Daradii hiyár parash chilo ná

Ashru mucháte bhálabásá dite

Kehai chilo ná dharáte

No one was there, grasping affliction;

Sympathetic heart's touch, there was none.

To give love and to mop the tears,

Upon the earth was nobody.

Nadie estaba allí, agarrando aflicción;

El toque simpático del corazón, no había ninguno.

Para dar amor y limpiar las lágrimas,

Sobre la tierra no había nadie.

Ágháter par ághát eseche

Nirmam samáj dekhe geche

Emani nishiithe priitibhará cite

Tumi ele karuńádháráte

Come have beatings after beatings;

A ruthless society has gone on watching.

At such a night, full of love, with understanding,

You arrived on compassion's stream.

Venían palizas tras palizas;

Una sociedad despiadada ha seguido vigilando.

En tal noche, llena de amor, con comprensión,

Llegaste en la corriente de la compasión.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár citte diip jvele dite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse