Canción 2389 Vishvake jata chandáyita
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vishvake jata chandáyita
Suśamár ráshi diyecho d́háli Viińájhauṋkáre manomaiṋjiire Bhálabásá ghire mańidiip jváli |
On the world, in so far as it is rhythmic,
You have poured a pile of exquisite beauty, With mind's anklets and the jangle of a viina, Lighting a jeweled lamp, circling amity. |
En el mundo, en la medida en que es rítmico,
Has vertido un cúmulo de exquisita belleza, Con tobilleras de la mente y el tintineo de una viina, Encendiendo una lámpara enjoyada, Dando vueltas a la amistad. |
| Cáhivár ár kichu báki nái
Já peyechi táke kájete lágái Buddhir dośe jena ná hárái Sampade bhará priitir d́áli |
There's no more desire left;
That which I've got, in my work I implement. May I not lose by defect of intellect; With treasure love's tray[nb2] is replete. |
No queda más deseo;
Lo que tengo, en mi trabajo lo aplico. Que no pierda por defecto de intelecto; La bandeja[nb 2] del amor está repleta de tesoros. |
| Mánuś anek kichui peyeche
Áro ceye geche kśudhá ná mit́eche Kśudhár kathái bheveche sadái Já peyeche táke dhúláy pheli |
Human beings have obtained in great measure;
Appetite unsatisfied, for yet more they've yearned. Constantly they have brooded on their hunger, Dropping in the dust what they've received. |
Los seres humanos han obtenido en gran medida
Apetito insatisfecho, por aún más han anhelado. Constantemente han meditado sobre su hambre, dejando caer en el polvo lo que han recibido..... |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Vishvake jata chandáyita cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse