Canción 2144 Arańye girishire khuṋje khuṋje tomáre
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Arańye girishire khuṋje khuṋje tomáre
Din cale jáy sandhyá ghanáy Sáŕá náhi dile kathá náhi shunile Keman hrday bojhá náhi jáy |
Ever having sought Thee in forest, on mountain peak,
The day, it goes by; evening draws nigh. You did not give reply, my words You did not hear; What kind of heart is Yours cannot be divined. |
Siempre buscándote a Ti en el bosque, en la cima de la montaña,
El día, pasa; la tarde se acerca. No respondiste, mis palabras no escuchaste; No se puede adivinar qué clase de corazón es el Tuyo. |
Kusume khuṋjechi madhute khuṋjechi
Paráger prati reńu reńu májhe khuṋjechi Konkhane pái ni dharite pári ni Tumi ese balo ni ácho kotháy |
I have sought in blossom, I have sought in nectar;
I have sought in every particle of pollen. I found not anyplace, I could not apprehend; You did not come and say where You reside. |
He buscado en la flor, he buscado en el néctar;
He buscado en cada partícula de polen. No encontré ningún lugar que no pudiera comprender; Tu no has venido a decirme dónde vives. |
Tiirthe tiirthe kata bhramań karechi
Kata hrad nadii ságarete snána karechi Kona avagáhane shánti pái ni mane Atrpta hiyá shudhu áṋkhi jharáy |
To holy sites aplenty have I traveled;
I have bathed in many lakes and streams, and the ocean. I did not find peace in mind through any immersion; My heart unsatisfied, the eyes only cry. |
He viajado a muchos lugares sagrados;
Me he bañado en muchos lagos y arroyos, y en el océano. No encontré paz mental mediante ninguna inmersión; Mi corazón insatisfecho, los ojos sólo lloran. |
Avasheśe bujhechi manamájhe peyechi
Maner randhre tava jyotihkańá dekhechi Maneri májháre páoyá jáy tomáre Shuddha mane tava álo jhalakáy |
Finally I've understood, mid psyche I've discovered;
In a mental pore have I seen a speck of Your luster. In the midst of psyche only, finding You can happen; Your ray of light, it flashes in a pristine mind. |
Finalmente lo he entendido, a mitad de la psique lo he descubierto;
En un poro mental he visto una mota de Tu brillo. Sólo en medio de la psique, encontrarte a Ti puede suceder; Tu rayo de luz, destella en una mente prístina. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.