Canción 1677 Nece nece jáy mukhapáne cáy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nece nece jáy mukhapáne cáy
Kichu ná shudháy kena balo Kena balo Man t́ene ney kathá náhi kay Rúpe rase sadá ucchala |
He proceeds, dancing, dancing... at the face he peers;
Do say what's the reason there is nothing in return... Pray tell, what's the reason? The mind he entices, but no word he utters; In loveliness and amity, he is always lively. |
Procede, bailando, bailando... a la cara se asoma;
Di cuál es la razón por la que no hay nada a cambio... Dime, ¿cuál es la razón? La mente seduce, pero ninguna palabra pronuncia; En belleza y amistad, el siempre está vivo. |
| Cáhivár tár kichu náhi áche
Hrday upaci d́háliyá diyeche Priitirase hiyá sadá bhare áche Saorabhe cira caiṋcala |
Not a thing does he fancy;
A heart overflowing, he has been dispensing. Constantly, with love-interest heart is filled; At the fragrance, ever it gets restless. |
No se le antoja nada;
Un corazón desbordante, él ha estado dispensando. Constantemente, con amor-interés el corazón se llena; A la fragancia, siempre se inquieta. |
| Balivár tár kichu náhi áche
Ná balá bhávete bhariyá rayeche Bháve bhávátiite duyetei áche Madhurase bodhi utpala |
There is nothing that he mentions;
He has kept on infusing an unspoken ideation. Thought and its transcendence, only twixt the two he is, With a juicy sweetness, intuition's blue lotus. |
No hay nada que él mencione;
Él ha estado infundiendo una ideación tácita. Pensamiento y su trascendencia, sólo entre los dos él es, Con una jugosa dulzura, el loto azul de la intuición. |
Notas
- ↑ Traducido por Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Nece nece jáy mukhapáne cáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse