Canción 0091 Sheś hemante himel haoyáy
Sheś hemante himel haoyáy
Kamal kena phot́e ná
Madhuvihiin phulgulite
Madhup kena jot́e ná
Vane kamal nái bá phut́uk
Mane kamal phot́e go
Phule madhup nái bá jut́uk
Citte madhup jot́e go
Hemanter ei karuń táne
Kánanbhará vyathár gáne
Tár manane kintu kotháo
Kona vyathái tháke ná
Gandhamadhu nái bá thákuk
Gandhamadhu udgiita hok
Tár áshise karba morá
Notun dhará racaná
In the frosty air at prewinter's end,
Why does the lotus not blossom?
On flowers nectarless,
Why do the bees not gather?
Loti may not blossom in the woods,
But in the mind, a lotus blooms!
Bees may not gather on flowers,
But in the psyche bees assemble.
In the doleful strains of prewinter,
With woeful songs the grove is filled.
Yet thinking of Him anyplace,
No trace of pain remains.
Though sweet scent may not remain,
Sweet scent may still be proclaimed.
With His blessing we will build
A new world order.
En el viento frío al final del invierno
¿Por qué el loto no florece?
En las flores sin néctar
¿Por qué no se congregan las abejas?
Los lotos pueden no florecer en los bosques
Pero en la mente, ¡ha florecido un loto!
Puede que las abejas no se congreguen en las flores
Pero en la mente las abejas se juntan
En los lúgubres acordes del preinvierno,
La arboleda se llena de tristes canciones
Sin embargo, pensando en Él en cualquier lugar,
No queda ningun rastro de dolor.
Aunque el dulce aroma no perdure,
El dulce aroma aún puede ser proclamado.
Con Su bendición construiremos
Un nuevo orden mundial.