Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Niilákáshe oi baláká
Kon ajánáy bhese je jáy Man chot́e tár pichu eká Páy ná dekhá niiŕ je kotháy |
On azure sky yon flight of geese,
Having rose, it goes to which unknown place? Chasing that, mind races, solitary; Where's the nest, no sight does it obtain. |
En el cielo azul, aquel vuelo de gansos,
tras alzarse, ¿hacia qué lugar desconocido se dirige? Persiguiéndolo, la mente corre, solitaria; dónde está el nido, no logra vislumbrarlo. |
| Álo áṋdhárite d́háká
E niiŕ sadái bháve mákhá Priitir t́áne uŕe je pákhá Se khuṋje páy t́hik thikánáy |
In light and darkness it's concealed–
This cozy abode, always ideation-smeared. Under the tow of love flutter wings; They find the right address, having chased. |
En la luz y la oscuridad se oculta
esta acogedora morada, siempre manchada de ideas. Bajo el impulso del amor aletean las alas; Encuentran la dirección correcta, tras haberla perseguido. |
| Karma-jiṋáner d́áná mele
Bhaktir nishánáy cale Bhávle táke sabe bhule Se dhará dey arúp liiláy |
After spreading wings of action and knowledge,
They go to devotion's target. Contemplating that, all else forgotten, He concedes, the Formless One in divine play. |
Tras desplegar las alas de la acción y el conocimiento,
Se dirigen hacia el objetivo de la devoción. Contemplando eso, olvidando todo lo demás, Él se rinde, el Sin Forma en el juego divino. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Niilákáshe oi baláká cantada por Soumen Das en Sarkarverse